Translation-Ansoff Product-Market Matrix


 
产品/市场方格 > 论坛 登入

Translation-Ansoff Product-Market Matrix
watson,咨询顾问,China

For the same word, development, used in "Market Development" and "Product Development", you translated with two different Chinese words. One is 开发,and the other is 延伸. Do you have any thoughts on this? I guess they are quite different in Chinese. Thanks!
 

 
开发与延伸
Gordon Lu,咨询顾问,Canada
对于已存在中文(汉语)中的既有术语,演习了广泛接受的习惯用法,所以会出现您指出的这种情况。事实上,这种情况在英译中或中译英时,是比较常见的,为符合目标语言受众的阅读习惯。
 

 
开发与延伸
watson,咨询顾问,China
了解约定成俗的习惯用法。如R&D(Research and Development)习惯译之为研发(研究与发展)。在这个领域中,我们习惯用Extension作为“延伸”的意思。Product Development意思较广,它包括产品的Revision(改良), Renew(更新),Innovation(创新), Extension(延伸),Discontinuation(淘汰)等等。用“延伸”代表“开发”,并不是Product Development的唯一方法。
 

 







 

  您希望进一步研究?您可以了解更多从摘要,论坛,讨论,课程,课程,培训,指导,专家提示,最佳实践和教育资源。注册  


Special Interest Group Leader

你在这里


更多关于产品/市场方格
总结
论坛
  • Translation-Ansoff Product-Market Matrix

最佳实践

专家提示

相关资料

12manage |  |  |  | 
版权所有 2017 12manage。E-Learning 管理学习社区。V14.1 - 最后更新:15-12-2017。各管理方法名称(tm)为其原创者所拥有。